Que Mecano fue una de las bandas más importantes de la música española y "Mujer contra mujer" una de sus piezas fundamentales, es algo innegable.
Lo que pocos conoceréis es el curioso origen de esta canción compuesta por José María Cano.
¿Hubiera tenido el mismo éxito de haberse llamado "La Bola de Pelo"? Probablemente no, pero así se llamaba en su gestación. Hacerle unos retoques posteriores al texto era estrictamente necesario.
Hay incluso una maqueta, que podéis escuchar abajo, de su concepción original, y es que no deja de llamar la atención lo que fue en un principio.
La famosa frase del estribillo, "Quién detiene palomas al vuelo, volando a ras de suelo", que aún hoy por hoy a muchos nos choca por enrevesada, en un principio decía "Quién detiene una bola de pelo rodando por el suelo", lo cual ya es de juzgado de guardia.
Recordemos que "Mujer contra mujer" es una canción como todos sabréis que trata sobre una relación lésbica. Cuando se publicó, allá por 1988, tuvo bastante controversia (no más de la que seguramente tendría en la actualidad) y sigue siendo una de las pocas canciones que aborde el tema de la homosexualidad de forma explícita, sugerente pero elegante.
Antes de la bola de pelo, que casi suena más a anuncio de comida para gatos que a canción lésbica, incluso la canción tenía otro concepto. Con el nombre de "Hoy te quiero" (mañana ya veremos), trataba de una relación entre un hombre y una mujer. José María se debió de dar cuenta que canciones de amor heterosexual ya había millones, esto es, todas, y que podría intentar algo innovador, que es lo que siempre ha buscado en sus composiciones.
Por lo que se le ocurrió lo de "La bola de pelo", y cuando se dió cuenta que se había pasado de innovador y que había mezclado las churras con las merinas, rectificó y pasó a las palomas, que tampoco es que tuviera mucho sentido, pero quedaba mejor.
No sólo el texto original cambia esa parte. El segundo verso era completamente diferente:
Te patina la moral
y retocas dos o tres principios
si equivocas
la ocasión
y las pillas en la alfombra del salón
ya de nada te va a servir a toser
si no gustas ya sabes
que hay que hacer
no les importa en absoluto tu opinión
Si lo comparamos con el finalmente publicado:
No estoy yo por la labor
De tirarles la primera piedra
Si equivoco la ocasión
Y las hallo labio a labio en el salón
Ni siquiera me atrevería a toser
Si no gusto ya sé lo que hay qué hacer
Que con mis piedras hacen ellas su pared
De tirarles la primera piedra
Si equivoco la ocasión
Y las hallo labio a labio en el salón
Ni siquiera me atrevería a toser
Si no gusto ya sé lo que hay qué hacer
Que con mis piedras hacen ellas su pared
Los cambios fueron de nuevo bien recibidos, pasando de la segunda persona a la primera, y quitando frases estridentes como lo de "retocas dos o tres principios", lo de toser y las alfombras, que eran expresiones demasiado corrientes...
Mucho mejor "que con mis padres hacen ellas su pared" que "no les importa en absoluto su opinión", y lo más acertado, "las hallo labio a labio en el salón", que es sin duda la mejor frase de toda la composición.
Sólo queda pensar en lo que se había fumado José María cuando se le ocurrió lo de la bola de pelo y la idea avanzara tanto que se llegara incluso a grabar como maqueta.
La historia del pop español hubiera sido completamente diferente.
En esta entrevista, Ana Torroja habla de esta anécdota junto a Boris Izaguirre y Miguel Bosé:
No hay comentarios:
Publicar un comentario